Alex | χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις ιδιοισ μαθηταις επελυεν παντα
|
ASV | and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.
|
BE | And without a story he said nothing to them: but privately to his disciples he made all things clear.
|
Byz | χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις μαθηταις αυτου επελυεν παντα
|
Darby | but without a parable spoke he not to them; and in private he explained all things to his disciples.
|
ELB05 | Ohne Gleichnis aber redete er nicht zu ihnen; aber seinen Jüngern erklärte er alles besonders.
|
LSG | Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
|
Pesh | ܘܕܠܐ ܡܬܠܐ ܠܐ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܝܢ ܒܝܢܘܗܝ ܘܠܗܘܢ ܡܦܫܩ ܗܘܐ ܟܠܡܕܡ ܀
|
Sch | Ohne Gleichnis aber redete er nicht zu ihnen; beiseite aber legte er seinen Jüngern alles aus.
|
Scriv | χωρις δε παραβολης ουκ ελαλει αυτοις κατ ιδιαν δε τοις μαθηταις αυτου επελυεν παντα
|
Web | But without a parable he spoke not to them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
|
Weym | But except in figurative language He spoke nothing to them; while to His own disciples He expounded everything, in private.
|